Rockol30

Testo e traduzione The Magnificent Seven - The Clash

Traduzione del brano The Magnificent Seven (The Clash), tratta dall'album Sandinista!

The Magnificent Seven!
I magnifici sette
Ring! Ring! It's 7 a.m.
Sveglia! Sveglia! Sono le 7!
Move yourself to go again
Muoviti per andare ancora
Cold water in the face
L'acqua fredda in faccia
Brings you back to this awful place
Ti riporta a questo posto orribile
Knuckle merchants and you bankers, too
Nobili mercanti e banchieri
Must get up and learn those rules
Devi alzarti e imparare queste regole
Weather man and the crazy chief
L'uomo del Meteo e il capo folle
One says, "Sun" and one says, "Sleet"
Uno dice sole l'altro nevischio
A.M., the F.M. the P.M. too
A.M. e F.M. anche P.M.
Churnin' out that boogaloo
Propinano il Boogaloo
Gets you up and a'gets you out
Ti alza e ti fa uscire
But how long can you keep it up?
Ma quanto a lungo riesci a tenere il passo?
Gimme Honda, gimme Sony
Dammi una Honda, dammi un Sony
So cheap and real phony
Così a buon mercato e veramente fasullo
Hong Kong dollar, Indian cents
Dollari di Hong Kong e centesimi Indiani
English pounds and Eskimo pence
Sterline Inglesi e penny Eschimesi
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop, give it all you got
Non fermarti! Dagli tutto ciò che hai!
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop, yeah!
Non fermarti! Yeah!
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop, give it all you got
Non fermarti! Dagli tutto ciò che hai!
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop, yeah!
Non fermarti! Yeah!
Workin' for a rise, better my station
Lavorare per un aumento, meglio la mia stazione
Take my baby to Sophistication
Porto la mia ragazza alla sofisticazione
She's seen the ads, she thinks it's nice
Lei ha visto gli annunci, pensa che sia bello
Better work hard, I seen the price
Meglio lavorare duramente, ho visto il prezzo
Never mind that, it's time for the bus
Non importa che è il momento del Bus
We got to work, and you're one of us
Dobbiamo lavorare e tu sei uno di noi
Clocks go slow in a place of work
Gli orologi vanno lenti in un luogo di lavoro
Minutes drag and the hours jerk
I minuti si trascinano e le ore danno colpi
Yeah, wave bye-bye ("When can I tell 'em wot I do?")
Sì, salutami ("Quando posso dirgli cosa devo fare?")
("In a second, man")
In un secondo, amico....
("A'right Chuck!")
Va bene Chuck!"
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
Dì addio al boss
It's our profit, it's his loss
Il nostro profitto, è la sua perdita
But anyway, the lunch bell ring
Ma comunque suona la campana del pranzo
Take one hour, and do your thang!
Prendi un'ora e fai le tue cose!
Cheeseboiger!
Cheese Burger!
What do we have for entertainment?
Cosa abbiamo per l'intrattenimento?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Poliziotti che prendono a calci zingari sul marciapiede
Now the news, a'snap to attention
Ora i giornali scattano sull'attenti!
The lunar landing of the dentist convention
L'atterraggio lunare della convenzione dentistica
Italian mobster shoots a lobster
Il mafioso Italiano spara a un astice
Seafood restaurant gets outta hand
Il ristorante di pesce sfugge di mano
A car in the fridge, a fridge in the car?
Un'auto nel frigorifero, un frigorifero nell'auto?
Like cowboys do, in TV land
Come fanno i cowboy nella terra della T.V.
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop, give it all you got (oh)
Non fermarti! Dagli tutto ciò che hai!
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop, oh!
Non fermarti, oh!
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop, give it all you got, yeah
Non fermarti! Dagli tutto ciò che hai!
You lot! What?
È molto! Cosa?
Don't stop
Non fermarti
So get back to work and sweat some more
Quindi torna a lavoro e suda ancora un pò
The sun will sink, and we'll get out the door
Il sole affonderà e usciremo dalla porta
It's no good for man to work in cages
Non è un bene che l'uomo lavori in gabbie
Hits the town, he drinks his wages
Colpisce la città, beve il suo salario
You're frettin', you're sweatin'
Ti stai agitando, stai sudando
But did you notice you ain't gettin'?
Ma non hai notato che non stai ottenendo nulla?
You're frettin', you're sweatin'
Ti stai agitando, stai sudando
But did you notice not gettin' anywhere?
Ma hai notato che non sei arrivato da nessuna parte?
Don't you ever stop a'long enough to start?
Non ti fermi mai abbastanza a lungo per iniziare?
Take your car outta that gear
Porta la tua auto oltre quella marcia
Don't you ever stop long enough to start?
Non ti fermi mai abbastanza a lungo per iniziare?
Get your car outta that gear
Porta la tua auto oltre quella marcia
Karl Marx and Friedrich Engels
Karl Marx e Friedrich Engels
Came to the checkout at the 7-11
Sono venuti al check-out tra le 7 e le 11
Marx was skint, but he had sense
Marx era al verde ma aveva senso
Engels lent him the necessary pence
Engels gli ha prestato i penny necessari
What have we got? Yeah
Cosa abbiamo? Yeh-ho
A'what have we got? Yeah-o
Cosa abbiamo? Yeh-ho
What have we got? Magnificence (I say)
Cosa abbiamo? Magnificenza!
What have we got?
Cosa abbiamo?
Luther King and Mahatma Gandhi
Luther King e il Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
Sono andati al parco per verificare il gioco
But they was murdered by the other team
Ma sono stati uccisi dall'altra squadra
Who went on to win 15-nil
Che ha vinto 50 a 0
You can't be true, you can't be false
Può essere vero, può essere falso
You'll be given the same reward
Ti verrà data la stessa ricompensa
Socrates and Milhous Nixon
Socrate E Milhous Nixon
Both went the same way, through the kitchen
Entrambi sono andati allo stesso modo attraverso la cucina
Plato the Greek or Rin Tin Tin
Platone il Greco o Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
Chi è il più famoso? Domanda da un miliardo
News Flash
Notizie FLASH
Vacuum Cleaner Sucks Up Budgie
L'aspirapolvere risucchia Budgie
Ooh-ooh, hoo
Ooh-ooh, hoo
Bye bye
Ciao ciao
Buh-bah
Buh-bah
The Magnificent Seven!
I magnifici sette
Magnificent!
Magnificenza!
Magnificent Seven!
Magnifici Sette!
This is fuckin' long, innit?
E' dannatamente lungo, vero?



Credits
Writer(s): Topper Headon, Mick Jones, Joe Strummer
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link

Disclaimer: i testi sono forniti da Musixmatch.
Per richieste di variazioni o rimozioni è possibile contattare direttamente Musixmatch nel caso tu sia un artista o un publisher.

Testo di The Magnificent Seven

Elenco traduzioni

© 2025 Riproduzione riservata. Rockol.com S.r.l.
Policy uso immagini

Rockol

  • Utilizza solo immagini e fotografie rese disponibili a fini promozionali (“for press use”) da case discografiche, agenti di artisti e uffici stampa.
  • Usa le immagini per finalità di critica ed esercizio del diritto di cronaca, in modalità degradata conforme alle prescrizioni della legge sul diritto d'autore, utilizzate ad esclusivo corredo dei propri contenuti informativi.
  • Accetta solo fotografie non esclusive, destinate a utilizzo su testate e, in generale, quelle libere da diritti.
  • Pubblica immagini fotografiche dal vivo concesse in utilizzo da fotografi dei quali viene riportato il copyright.
  • È disponibile a corrispondere all'avente diritto un equo compenso in caso di pubblicazione di fotografie il cui autore sia, all'atto della pubblicazione, ignoto.

Segnalazioni

Vogliate segnalarci immediatamente la eventuali presenza di immagini non rientranti nelle fattispecie di cui sopra, per una nostra rapida valutazione e, ove confermato l’improprio utilizzo, per una immediata rimozione.