Testo e traduzione STORY - NF
Traduzione del brano STORY (NF), tratta dall'album CLOUDS (THE MIXTAPE)
Woke up in a bad place
Mi sono alzato in un brutto posto
Should probably get up, so I'm not late
Mi dovrei alzare, così non sono in ritardo
Stared at my phone for the past eight
Ho fissato il mio telefono per i passati otto
Minutes at nothing, my head aches
Minuti a vuoto, mi fa male la testa
Bottles empty by the lampshade
Bottiglie vuote dal paralume
I'm out of Excedrin again, great
Ho di nuovo finito Excedrin, fantastico
Too early to tell, but at this rate
Troppo presto per dirlo, ma di questo passo
I'm thinkin' this might be a bad day
Sto pensando che sarà una brutta giornata
I walk out the bedroom, my roommate's
Esco dalla stanza, il mio coinquilino
Asleep on the couch with her two-faced
Sta dormendo sul divano con il suo doppia-faccia
Boyfriend who lives here, but don't pay
Fidanzato che vive qui, ma non paga
A penny for rent, but he still stays
Un penny per l'affitto, ma sta ancora qui
She says he's broke, I'm like, "No way"
Lei dice che è al verde, e io: "Non ci credo"
Probably sells drugs, but she won't say
Probabilmente vende droghe, ma non rimarrà
Tell me he dabbles in real estate
Dimmi che si diletta nel settore immobiliare
I mean I don't believe it, but okay
Cioè, non ci credo, ma okay
Okay, pull out the driveway
Okay, esco fuori dal vialetto
Notice my gas tank's on E again, well, of course, it is
Noto che il mio serbatoio è di nuovo su E, bene, ovviamente, lo è
Guess I probably should stop at the gas station
Penso che probabilmente dovrei fermarmi alla stazione di servizio
So I take a right, pull up to the pump
Quindi giro a destra, tiro verso la p0mpa di benzina
While it's pumpin', I look at my ashtray
Mentre si sta riempiendo, guardo il mio posacenere
Then remember I need to get cigarettes (cigarettes)
E ricordo che ho bisogno di prendere le sigarette (sigarette)
Anything that help my mind state
Niente che aiuta il mio stato mentale
So, I park and walk inside, wait!
Quindi, parcheggio e entro, aspetta!
I should probably get somethin' to drink and eat, I guess
Dovrei prendere qualcosa da bere e mangiare, credo
So I find and grab a couple bags of chips
Quindi trovo e prendo un paio di buste di patatine
Where's the candy aisle? Oh, yeah, here it is
Dove è la corsia delle caramelle? Oh, si, eccola
Which one should I get?
Quale dovrei prendere?
Should I grab the Starburst or
Dovrei prendere le Starburst o
Change it up and maybe grab the Twix?
Cambiare e prendere i Twix?
Mm, grab the Starburst and I started walkin'
Mm, prendo le Starburst e inizio a camminare
As I passed the garbage and I reach the fridge
Mentre passavo l'immondizia e raggiungo il frigo
I hear someone yellin' at the front of the store
Sento qualcuno urlare di fronte al negozio
Probably just a homeless guy getting bored
Probabilmente un uomo senzatetto che si sta annoiando
Probably just a customer whose card didn't work
Probabilmente solo un cliente con la carta che non funziona
And now he wants to start a war
E ora vuole iniziare una guerra
Man, I can't afford to
Uomo, non posso permettermi di
Keep buyin' energy drinks every day, I shut the door
Continuare a comprare energy drink ogni giorno, chiudo la porta
Then turn around and as I'm headin' towards the counter
Poi mi giro e mi dirigo verso il bancone
With my drink, I hear "Hey, open up the drawer!"
Con il mio drink, e sento "Hey, apri il cassetto!"
Crouching on the floor
Accovacciato sul pavimento
Peek around the aisle, gun is on the fore-
Sbircia intorno al corridoio, la pistola è sulla fronte-
Head of the man that's behind the counter
Dell'uomo dietro il bancone
Now my heart is poundin' and I'm prayin' to the Lord
Ora il mio cuore batte forte e sto pregando Dio
I don't die today, I can't die today
Di non morire oggi, non posso morire oggi
I got things to do, tryin' not to shake
Ho cose da fare, provando a non tremare
Plottin' my escape, where's my cellphone at?
Sto pianificando la mia fuga, dov'è il mio cellulare?
Left it in my car, icing on the cake
Rimasto nella mia macchina, la ciliegina sulla torta
I start crawling, I can hear him yellin'
Inizio a strisciare, posso sentirlo urlare
"I want every penny, I want every dime" (yeah)
"Voglio ogni penny, voglio ogni centesimo" (yeah)
"Once you finish with the cash
"E quando finisci con il cash
Open up the bag, throw some cigarettes inside" (yeah)
Apri la borsa, mettici delle sigarette dentro" (yeah)
"Which ones do you want? Which ones do you want?"
"Quali vuoi? Quali vuoi?"
"I'm not picky, give me any kind
"Non sono esigente, dammi ogni tipo
Give me all of 'em, yeah, just toss 'em in
Dammele tutte, yeah, buttale dentro
Keep it movin' on, I'm runnin' low on time and
Muoviti, sta finendo il tempo e
I'd advise you to move a little quicker
Ti consiglio di muoverti più velocemente
Trust me, I don't wanna have to pull the trigger
Fidati, non voglio dover premere il grillett0
I done it before, it's not a pretty picture
L'ho fatto prima, non è una bella immagine
What, you don't believe me? I'm just playin' with you
Cosa, non mi credi? Sto solo scherzando
Well, no I'm not, no I'm not
Bene, non è vero, non è vero
Just do what I say 'cause if you even think of tryna pull a fast one on me
Fai solo quello che ti ho detto perché se pensi di provare una cosa veloce con me
Promise you'll be sorry
Ti prometto che te ne pentirai
Oh, my driver's callin', I can't miss my pickup"
Oh, il mio autista sta chiamando, non posso perdere il mio pickup"
That's when I did somethin' stupid
Questo è quando ho fatto qualcosa di stupido
And my jacket knocked over a can of soup and then
E la mia giacca ha rovesciato una lattina di zuppa e poi
It got quiet, did he hear me movin'? Shh!
Si è calmato, mi ha sentito muovermi? Shh
Hold my breath, he must've heard me do it, huh?
Trattengo il respiro, deve avermi sentito farlo, huh?
I'm assumin' the noise must've made him turn his head enough
Suppongo che il rumore deve avergli fatto girare la testa abbastanza
To let the guy that was at gunpoint grab his own gun
Per lasciare che il ragazzo che era sotto tiro afferrasse la sua pistola
Now they both got weapons
Ora hanno entrambi le armi
Maybe I should help him, sneak up, slow and deck him
Forse dovrei aiutarlo, avvicinati, lentamente e colpirlo
Time to go, time to go, time to go
Ora di andare, ora di andare, ora di andare
It's gon' be a bloody miracle
Sarà un f0ttuto miracolo
Now or never, God, if I had any blessings
Ora o mai più, Dio, se avessi qualche benedizione
Coming in my future, could you send 'em to my present?
Venendo nel mio futuro, potresti mandarli al mio presente?
Peek around the edge, and I start runnin' at him
Sbircio attorno all'angolo, e inizio a correre verso di lui
He don't see me comin', does he? Steppin' closer
Non mi vede arrivare, mi vede? Avvicinandomi
Grab his neck and hold him, squeezin' on his throat
Afferrò il suo collo e lo tengo, strizzando la sua gola
I'm tryna choke him, then his elbow hits my nose and
Sto cercando di soffocarlo, poi il suo gomito mi colpisce il naso e
Think he broke it, I think he broke it, my
Penso l'abbia rotto, penso l'abbia rotto, il mio
Blood is leakin' all over my clothes, I try
Sangue sta colando su tutti i miei vestiti, provo
Not to let go, but my hands begin to slip and bullets start to fly
A non lasciarlo andare, ma le mie mani iniziano a scivolare e i proiettili iniziano a volare
Can't see out my eyes
Non riesco a vedere i miei occhi
Cashier still alive?
Il cassiere è ancora vivo?
I can't tell, I'm tryna crawl away, here comes another guy
Non posso dirlo, sto cercando di strisciare via, ecco che arriva un altro ragazzo
He runs inside, like "Where's the money?
Corre dentro, come "Dove sono i soldi?
Did you get the money? Where's the bag you brought?" (Ayy)
Hai preso i soldi? Dove è la borsa che hai portato?" (Ayy)
"I don't know, I think it's still behind the counter
"Non lo so, credo che sia ancora dietro il bancone
Prolly by the cashier I just shot" (ayy)
Probabilmente accanto al cassiere che ho appena sparato" (ayy)
"Who's this on the floor? Who's this on the floor?
"Chi è questo sul pavimento? Chi è questo sul pavimento?
"I don't know!" "Well, did they call the cops?"
"Non lo so!" "Bene, ha chiamato la polizia?"
He runs up to me, then he grabs my shoulder
Corre verso di me, poi afferra la mia spalla
As he flips me over, then my jaw drops, 'cause
Mi capovolge, poi la mia mascella si abbassa, perché
I thought his voice sounded real familiar, he's
Pensavo la sua voce fosse molto familiare, lui ha
Got a mask on, but the shirt he's wearing
Una maschera, ma la maglia che sta indossando
Is the same one he had on this morning
È la stessa che aveva stammattina
Starin' in my eyes, I know he knows I know, embarrassed he
Fissandomi negli occhi, lo so che lui lo sa lo so, imbarazzato lui
Stands above me and says "Sorry Erin, but
Sta in piedi sopra di me e dice "Scusa Erin, mq
I don't have a choice," he holds the barrel up
Non ho scelta", lui alza la canna
To my head, I scream "You can't be serious!"
Sulla mia testa, io urlo "Non puoi essere serio!"
He shakes his head and says "I'm sorry," then the gun
Scuote la sua testa e dice "Mi dispiace", poi la pistola
Get down, get on the ground
Si abbassa, case a terra
Cashier yells to ask if I'm okay, he's dialing 911
Il cassiere urla per chiedermi se sto bene, sta chiamando il 911
I run over to him, grab his phone and try to help him up
Gli corro incontro, prendo il suo telefono e cerco di aiutarlo a chiamare
"911, what's your emergency?"
"911, qual è la tua emergenza?"
"It's been a robbery, the cashier was shot, he needs an ambulance
"C'è stata una rapina, il cassiere è stato sparato, ha bisogno di un'ambulanza
He looks kinda pale, I think he might've lost a lot of blood"
Sembra un po' pallido, penso che abbia perso un sacco di sangue"
"Okay, help is on the way, anybody else been injured?"
"Okay, gli aiuti stanno arrivando, qualcun'altro è stato ferito?"
"Yeah, the robbers, there were two of 'em"
"Si, i rapinatori, erano due"
"Can you tell me their condition? Are they still alive?"
"Puoi dirmi le loro condizioni? Sono ancora vivi?"
"Well, I'm not really sure, but they don't look so good
"Bene, non ne sono certa, ma non sembrano messi bene
I'm pretty sure they're dead
Sono quasi sicura che siano morti
Yeah, I think they're dead"
Si, penso siano morti"
"Alright, take a deep breath
"Va bene, prendi un respiro profondo
Everything's gonna be okay, you're gonna be alright"
Andrà tutto bene, starai bene"
Credits
Writer(s): Tommee Profitt, Nate Feuerstein
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Disclaimer:
i testi sono forniti da Musixmatch.
Per richieste di variazioni o rimozioni è possibile contattare
direttamente Musixmatch nel caso tu sia
un artista o
un publisher.