Traduzione del brano DUCKWORTH. (Kendrick Lamar), tratta dall'album DAMN.

Traduzione di
DUCKWORTH. - Kendrick Lamar

It was always me vs the world
Sono sempre stato io contro il mondo
Until I found it's me vs me
Finchè mi sono reso conto che ero io contro me stesso
Why, why, why, why?
Perchè? Perchè? Perchè? Perchè?
Why, why, why, why?
Perchè? Perchè? Perchè? Perchè?
Just remember, what happens on Earth stays on Earth!
Ricordati che quello che succede sulla Terra resta sulla Terra!
We gon' put it in reverse
Rimetteremo tutto daccapo

Darling, I told you many times
maledizione te l'ho detto mille volte
And I am telling you once again
E te lo ripeto ancora una volta
Just to remind you, sweetheart
That my-

Oh Lamar, Hail Mary and marijuana, times is hard
Oh Lamar, Santa Maria e marijuana, sono tempi duri
Pray with the hooligans, shadows all in the dark
pregare coi teppisti, ombre nel buio
Fellowship with demons and relatives, I'm a star
In compagnia di demoni e parenti, sono una star
Life is one funny mothafucka
La vita è un buffo pezzo di merd
A true comedian, you gotta love him, you gotta trust him
Una vera comica, devi amarla, devi fidarti
I might be buggin', infomercials and no sleep
Potrei impazzire, pubblicità e niente riposo
Introverted by my thoughts; children, listen, it gets deep

See, once upon a time inside the Nickerson Garden projects
Allora c'era una volta dentro le case popolari di Nickerson Garden
The object was to process and digest poverty's dialect
L'obiettivo era quello di elaborare e assimilare il gergo della povertà
Adaptation inevitable: gun violence, crack spot
Inevitabile adattamento, violenza armata, ritrovi di drogati
Federal policies raid buildings and drug professionals
La polizia federale attaccava edifici e professionisti della droga
Anthony was the oldest of seven
Anthony era il maggiore di sette figli
Well-respected, calm and collected
Rispettato, calmo e raccolto
Laughin' and jokin' made life easier; hard times, Momma on crack
A four-year-old tellin' his nanny he needed her
Un bambino di quattro anni che diceva a sua nonna che aveva bisogno di lei

His family history: pimpin' and bangin'
La sua storia famigliare tra papponi e scopate
He was meant to be dangerous
Era destinato ad essere pericoloso
Clocked him a grip and start slangin'
Gli hanno dato una pistola e ha cominciato a spacciare
Fifteen, scrapin' up his jeans with quarter pieces
A quindici anni con jeans strappati e cocaina
Even got some head from a smoker last weekend
Dodged a policeman, workin' for his big homie
Ha eluso un poliziotto per il suo compare
Small-time hustler, graduated to a brick on him
10,000 dollars out of a project housing, that's on the daily
Seen his first mil twenty years old, had a couple of babies

Had a couple of shooters
Caught a murder case, fingerprints on the gun they assumin'
But witnesses couldn't prove it
That was back when he turned his back and they killed his cousin
Qui è quando voltó le spalle e gli uccisero il cugino
He beat the case and went back to hustlin'
Ha vinto la causa ed è tornato a spacciare
Bird-shufflin', Anthony rang
Uccello tremante, Anthony ha chiamato
The first in the projects with the two-tone Mustang
Il migliore del quartiere popolare con la Mustang bicolore
That 5.0 thing, they say 5-0 came
La Mustang 5.0, dicono che arrivi la 5-0 (polizia)
Circlin' parking lots and parking spots
Girando per parcheggi e posti macchina
And hoppin' out while harrassin' the corner blocks
E saltando fuori tormentando gli angoli di quartiere

Crooked cops told Anthony he should kick it
Poliziotti corrotti dissero ad Anthony di rilassarsi
He brushed 'em off and walked back to the Kentucky Fried Chicken
Lui li ignoró e tornó al KFC
See, at this chicken spot
In questo fast food
There was a light-skinned nigga that talked a lot
C'era un negro dalla pelle chiara che parlava molto
With a curly top and a gap in his teeth
con riccioli d'oro e uno spazio tra i denti
He worked the window, his name was Ducky
Lavorava allo sportello, si chiamava Ducky
He came from the streets, the Robert Taylor Homes
Veniva dalla strada, dalle Robert Taylor Homes
Southside Projects, Chiraq, the Terror Dome
Le case popolari di Southside, Chiraq, The Terror Dome
Drove to California with a woman on him and 500 dollars
Guidó fino in California con una donna e 500 dollari

They had a son, hopin' that he'd see college
Ebbero un figlio sperando che sarebbe arrivato al college
Hustlin' on the side with a nine-to-five to freak it
Spacciando come extra dopo il lavoro
Cadillac Seville, he'd ride his son around on weekends
Cadillac Seville, si portava il figlio in giro nei weekend
Three-piece special with his name on the shirt pocket
Lo speciale tre-pezzi col nome sul taschino della camicia
'Cross the street from the projects, Anthony planned to rob it
Attraverso la strada dalle case popolari, Anthony pensava di rapinare il KFC
Stuck up the place before, back in '84
L'aveva già fatto nell'84
That's when affiliation was really eight gears of war
So many relatives tellin' us, sellin' us devilish works
Killin' us, crime, intelligent, felonious
Prevalent proposition with 9's

Ducky was well-aware
They robbed the manager and shot a customer last year
He figured he'd get on these niggas' good sides
Free chicken every time Anthony posted in line
Two extra biscuits, Anthony liked him and then let him slide
Due biscotti extra, ad Anthony piaceva e lasció perdere
They didn't kill him; in fact, it look like they're the last to survive
Pay attention, that one decision changed both of they lives
One curse at a time

Reverse the manifest and good karma, and I'll tell you why
You take two strangers and put 'em in random predicaments
Give 'em a soul so they can make their own choices and live with it
Twenty years later, them same strangers, you make 'em meet again
Inside recording studios where they reapin' their benefits
Dentro studi di resgistrazione dove raccolgono i loro frutti
Then you start remindin' them about that chicken incident
Whoever thought the greatest rapper would be from coincidence?
Because if Anthony killed Ducky, Top Dawg could be servin' life
While I grew up without a father and die in a gunfight
Mentre io sarei vissuto senza un padre e sarei morto in una sparatoria

So, I was takin' a walk the other day
Allora l'altro giorno stavo passeggiando



Credits
Writer(s): P. Douthit, K. Duckworth
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link

Disclaimer: i testi sono forniti da Musixmatch.
Per richieste di variazioni o rimozioni è possibile contattare direttamente Musixmatch nel caso tu sia un artista o un publisher.

Vai al testo originale

© 2021 Riproduzione riservata. Rockol.com S.r.l.
Policy uso immagini

Rockol

  • Utilizza solo immagini e fotografie rese disponibili a fini promozionali (“for press use”) da case discografiche, agenti di artisti e uffici stampa.
  • Usa le immagini per finalità di critica ed esercizio del diritto di cronaca, in modalità degradata conforme alle prescrizioni della legge sul diritto d'autore, utilizzate ad esclusivo corredo dei propri contenuti informativi.
  • Accetta solo fotografie non esclusive, destinate a utilizzo su testate e, in generale, quelle libere da diritti.
  • Pubblica immagini fotografiche dal vivo concesse in utilizzo da fotografi dei quali viene riportato il copyright.
  • È disponibile a corrispondere all'avente diritto un equo compenso in caso di pubblicazione di fotografie il cui autore sia, all'atto della pubblicazione, ignoto.

Segnalazioni

Vogliate segnalarci immediatamente la eventuali presenza di immagini non rientranti nelle fattispecie di cui sopra, per una nostra rapida valutazione e, ove confermato l’improprio utilizzo, per una immediata rimozione.